Harrie, Marjolein en Menno Wichman

Het zij ze vergeven: mensen die Koen Keppelenbos schrijven in plaats van Coen Peppelenbos. Dit is een erg ingewikkelde naam. Maar het kan erger.

Op de officiële website van het Vlaamse Radioboek staat een biografie van Marjolijn Marjolein Februari, dezelfde Marjolein wier roman in 2008 aan de universiteit werd besproken. Daphne, het meisje van marktplaats, biedt voor slechts € 3 het boekenweekgeschenk van Harry Harrie Mulisch aan – en ze is niet de enige. In het eerste nummer van Optima. Cahier voor literatuur en boekwezen uit 1988 staat op het omslag een aankondiging van het artikel ‘Hasjiesj, inspiratie en de Club des Haschischins’, van de hand van Menno Wigman Wichman. Tot driemaal toe komt de verschrijving voor in het tijdschrift. Dezelfde Wichman vertaalde Mallarmé voor De Revisor.

Het grootste schandaal op het gebied van schrijversverschrijvingen betreft Arnon Grunberg, die eigenlijk Arnon Grünberg heet.

2 gedachtes over “Harrie, Marjolein en Menno Wichman

  1. Lang geleden spelde ik m'n achternaam als Wichman, in de hoop voor een kleinzoon van Erich Wichman door te gaan. Toen ik ontdekte dat Wichman eigenlijk alleen maar als een bruinhemd bekendstond liet ik die 'ch' maar vallen. De redactie van Optima zat er in ieder geval niet naast. Alle goeds, M.W.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s